حبيبتي… انصتي
حبيبتي… انصتي…
ارهفي سمعك …
فقلبي يناديك …
عبر العصور… انشد لك لحنه
حبيبتي… انصتي…
لانشودة الزمان…
بلحنها العذب…
بكلماتها الرنانة
حبيبتي… انصتي…
لكلماتي الصامتة…
إرتشفيها…مع ريق حبك…
لتبلغ … مكنونك
حبيبتي… انصتي…
اليوم اناديك…
في لوعة شوقي …
عبر الأثير
حبيبتي… انصتي…
لن إطيل الندا…
كلماتي أتت مرماها
فهل يحين دوري لسماعك ؟
33 commentaires
Illis
Ce n’est pas complet pk tu t arrêté là ?
Tu nous donne juste un avant gout ou koi 🙂
mellassa
non c parce que je n’ai pas eu le temps de le finir 🙂 (D’ailleurs je ne sais pas si j’aurai le temps pour écrire la suite)
Illis
suis revenue parce que ce passage est resté collé à mon oreille.
Je voulais ajouter que le choix des mots a été pertinent surtt « habibati » très simple mais très phonétique. Sa redondance montre la volonté et la determination. Je pourrais tomber dans la subjectivité parce que ce mot me fait flaner :).
On attend la suite 9allak t’as pas le temps et la réponse si c possible 🙂
mellassa
Oui … Habibati est un mot un peu fort malgré sa simplicité apparente 😉
Je ne garantie pas une suite… 🙂 Il faudra que je me réveille encore une fois tot pour que je puisse écrire une suite 🙂
Illis
dacodac, dans ce cas je vais convertir ta réponse et dire que la suite n’aurait pas le même effet, chose livrée chose admirée avec son tout parfois parfait parfois incomplet. 🙂
Merci pr ce passage.
brimede
Je suis content que j’ai compris ce que c’est « Maknounaki » …
Bon je ne suis pas si bon en arabe mais ça n’empêche de donner mon avis …. g bcp aimé ce passage (peut être le seul que g compris)
حبيبتي… انصتي…
لن إطيل الندا…
كلماتي أتت مرماها
فهل يحين دوري لسماعك ؟
Je retrouve de l’amour, de l’orgueil, de la dignité, de l’interrogation et même de la demande … Un cocktail de sentiments mixés dans quelques petits mots … Bravo!!
mellassa
Les choses inachevées ont un autre charme… Un autre mystère… L’imagination nous permettra par la suite de la compléter à notre guise.
Je voulais écrire le texte de midou en arabe, mais, le fainéant que je suis, je n’ai pas pu qu’écrire une partie encore une fois incomplète sur un bout de papier
Illis
@Brimede, de l’interrogation je ne pense pas moi g compris de le determination, bcp d’orgueil même s’il y a la demande.
mellassa
Merci brimila 🙂
T’as touché au fond 😉
a sidi tu as tous compris 🙂 …
mellassa
Je crois que ca mérite une suite 🙂
brimede
@Boukou: Nari kore goulti le contraire, kena ghadi ntkhassmou …
@Illi: Ghire kedbi 3liya o goule li que t’as tt compris 😀 Sérieux, On n’attend tjrs pas de réponses par une phrase interrogative … La dernière phrase représente un autre type d’interrogations … Et c de là où j’ai lu cette détermination 🙂
Illis
@Brimy : et voilà t’as tt compris 🙂 cette interrogation montre de la determination et de la confiance. Il attend juste son rôle pr l’écouter, il ne se demande même pas la nature de la réponse.
mellassa
wa narri mchitou b3id… 🙂
wach ana nwit hadchi kamel ?
smooth
waaaaaaaw, ça fait un moment qu’on a pas eu qq chose en arabe, je suis émue…
j’ai pas arrêté de le lire et le relire…tavé dit une fois que le silence vaut parfois plus que mille mots….Surtout la dernière partie, trop forte
je reprend ce qu’à dit Brimede » Je retrouve de l’amour, de l’orgueil, de la dignité, de l’interrogation et même de la demande … Un cocktail de sentiments mixés dans quelques petits mots … Bravo!! »
Je te dis Bravo, tjs fidèle à ton style…ça touche…
PS: tu vois, c bien de se réveiller tôt le matin 😉
Illis
@Boukou, machi mchina b3id mais rah jani l7anine wa ta3atoch lil3arabya 🙂
Et t’as coupé ……
brimede
@Boukou: Je préfère que tu écrives en FRANÇAIS pour ne pas me sentir au dessous du niveau des particpants 🙂 😀
mellassa
@Smooth: merci 🙂 Sinon je meurs de sommeil en ce moment … donc ce n’est pas aussi bien que ça en a l’air 🙂
@Illis :)… iwa profites bien car je ne publie pas souvent des textes en arabe
@ Brimede : iwa a sidi sbar 3lina chuia
hana
لم أكن لأعلم أن صباج الباكرسيجعل منك شاعرا رمنسيا يتحفنا بكلمات رقيقة كلتي كتبت لكنت حريصة على إيقاضك كل يوم 🙂 désolée si c’est mal écrit
mellassa
j’en conclus que t’as aimé le texte.
Thanks for the comment 😉
hana
oui bien sur que j’ai aime 🙂
quand je parle de mal écrit c’est mon commentaire en ARABE 🙂
smooth
Ce que j’ai aimé ds ce texte c’est qu’il lui dit :
اليوم اناديك
et a la fin :
لن إطيل الندا
c’est le romantisme du matin ça 🙂
mellassa
@Smooth :
Il ne faut pas trop appeler :)… Lwahed ydir la3az lrassou 😀
Je plaisante…
Sinon je vous donne mon num appellez mo pour me réveiller et je vous écrirez un truc de ce genre
smooth
lahla ykhettik 3lina a Simo, tu nous fais voyager grace à ton blog.. c’est tjs un plaisir de te lire, lah ykhelik dima faye9 😀 amine 🙂
mellassa
Narii 3la da3wa… wach hadi m3aya oula 3lya ??
smooth
laaaaaaaa testahel kol khir, je le dis men l9aleb lkhaliss 🙂 c’est pas un compliment c’est une réalité…rak 3ziz 3la tes amis
PS: je voulais dire faye9 bekri 😀
mellassa
la c acceptable….
🙂
merci a lala
brimede
@Smooth: Dwi ghire 3la rassek 😀 ana ma3zizche 3liya. Matn7amlouche 😀
mellassa
c réciproque a sat
brimede
*-)
nawal
je suis de passage pour te dire tbarkallah 3lik w3la chi3r likadir
voilà une modeste participation :
wa baghi n3amar dar wa baghi n3amar dar wa baghi n3amar dar bi frikhate dyal cannariiiiiiiiiis
rabite hamsterates samawhoum lya toubate tab3ouhoum lya bal3ine hta klahoum bou wadnine(minouch)
😀 😀
mellassa
wallah ma3andek 39al
samantha
it’s wenderful..
mellassa
Thanks 🙂